FC2ブログ
111234567891011121314151617181920212223242526272829303101

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--------(--) |  スポンサー広告 |  CM(-) | Top▲

광화문 연가 [光化門恋歌]

Twitterで韓国の歌手・俳優を数名フォローしています。

'야나기 무네요시' 전 보러 간 김에 덕수궁 나들이.

歌手린(Lyn)の今日のツイートです。引用符で括られているのは日本語仮名のハングル表記のようです。
--- 'ヤナギ ムネヨシ'展を見に行ったついでに徳寿宮へお出掛け ---
ということでしょうか。

漬けこみ完了

柳宗悦

Googleでキーワードに"やなぎむねよし"を入力すると「柳宗悦展」が予測変換にあがりました。今、ソウルの徳寿宮美術館で「柳宗悦展」が開催中のようです。恥ずかしながら、柳宗悦を存知ませんでした。
Wikipediaに、朝鮮総督府が李氏朝鮮王宮の광화문[光化門]を取り壊そうとしたときに、柳宗悦が雑誌に寄稿した反対の評論が反響を呼び、光化門は移築して保存されたということが載っていました。(参照:Wikipedia-柳宗悦
この逸話に、ちっょとご縁を感じました。
光化門

光化門

NHKラジオの「ハングル講座」を聞き始めてから1年が過ぎたころ、Youtubeで이문세 [イ・ムンセ] の광화문 연가 [光化門恋歌] に遭遇しました。その動画にはハングルの歌詞と日本語の対訳が付いておりましたので、何度も再生をした憶えがあります。1985年に韓国で大ヒットした曲のようです。そして、最近YoutubeのKBSの歌謡番組불후의 명곡 [不朽の名曲]の動画で再び광화문 연가を見たばかりなのです。1980年と84年生まれのお二人、정동하&알리のデュエットです。いずれの動画も、お気に入りです。

이거 정말 보통 인연이 아니네요! :これは本当に何かのご縁ですね~
(NHKラジオ講座 センスアップ!ナチュラル表現 第1回より引用)


광화문 연가 歌:이문세

광화문 연가 歌:정동하&알리

A) 今は、時が流れて何もかも跡形もなく変わったけれど
   恋人たちが睦まじく歩いてる徳寿宮の石塀の道はその儘だよ

B) いつかは、私達も時とともに立ち去るけれど
   丘の下の貞洞道には、雪の積もった小さなチャペルが残ってる

C) 五月の芳しい花の匂いが、心の奥が懐かしくなれば
   雪の「光化門」交差点の此処を訪れよう

  === 間奏 ===

※ 繰り返し B) C) B ) A) ※

   雪が積もった 小さな 教会堂

2013-06-23(日) |  B級한글(ハングル) |  コメント(0)  | Top▲
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。